Убийство в Улвила

Автор Антон Анисимов, 28.02.2023, 22:57

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антон Анисимов

Кстати. Вот еще одна версия. Собака показала путь вокруг соседнего дома и на дорогу.
Так может, это СОСЕД и был? К себе же зашел, для маскировки обогнув дом. Подумать, что такая версия бы объясняла.

- Упомянутые следы.
- Тогда мог быть длительный конфликт, с накоплением множества негативных эмоций. "Маленький говнюк" (как его, возможно, называли в деревне) - ведь очень даже запросто и соседа доставал бы, раз он такой вредный. Отсюда 70 порезов, выместить злобу, чтобы помучался перед смертью.
- Сговор с женой тогда простейшее дело. Не надо быть любовниками, вы постоянно и так пересекаетесь. В разговоре поделились негативными эмоциями по поводу мужа-соседа, а там и мысля созрела, как они могут друг другу помочь.
- Моментальное и бесследное исчезновение улик - им только до соседнего дома добраться.
- Никакого риска с хладнокровным ожиданием полиции и опасным исчезновением из района практически у них на глазах. Не нужно никакой "красной машины". Более того - а не этот ли сосед и сказал про "красную машину", чтобы следствие направить по ложному следу? Ты действительно спокойно можешь слушать, стоя у стенки, разговор с полицией. Ты через 30 секунд дома, и фиг откроешь, "никого нет".
- Жене только подыграть, рассказать про "типичного финна" (и тогда соседское лицо какое угодно, но не "типично финское").

Еще бы идеально чистый гараж сюда подвязать.

Антон Анисимов

Насчет оттенков сказанного ею в оригинале слова. Нашел его в финской вики.

Hätäpuhelun tallenteesta ei poliisin mukaan kuulu ulkopuolisen tekijän ääniä. Keskusrikospoliisin äänitutkija Tuija Niemen mukaan nauhoitteessa kuuluu Auerin sanoma kaksitavuinen sana (u)-o-l-e.
По данным полиции, запись вызова службы экстренной помощи не содержит голоса постороннего злоумышленника. По словам исследователя звука Центральной уголовной полиции Туйи Ниеме, в записи можно услышать двухсложное слово (u)-o-l-e, произнесенное Ауэр.

Перевод гугля с финского.

uole - "будь осторожен"
Uole -  "ну давай же"

Вот такие вот оттенки смысла.



Vietnamka


Vietnamka

Цитата: Антон Анисимов от 05.03.2023, 21:39- Сговор с женой тогда простейшее дело. Не надо быть любовниками, вы постоянно и так пересекаетесь. В разговоре поделились негативными эмоциями по поводу мужа-соседа, а там и мысля созрела, как они могут друг другу помочь.

мне как-то не очень вериться в какой-либо сговор с женой с кем либо.
 Сколько она отсидела? Ей какие сроки давали? И она никого не сдала, при том, что сама не убивала, ей тоже был причинен вред здоровью и нет факта передачи денег, а так же какой либо иной выгоды до ареста?
 Ей давали пожизненное, а она молчала, не пыталась статью переквалифицировать?

Vietnamka

#64
Цитата: Антон Анисимов от 05.03.2023, 22:09Насчет оттенков сказанного ею в оригинале слова. Нашел его в финской вики.

Hätäpuhelun tallenteesta ei poliisin mukaan kuulu ulkopuolisen tekijän ääniä. Keskusrikospoliisin äänitutkija Tuija Niemen mukaan nauhoitteessa kuuluu Auerin sanoma kaksitavuinen sana (u)-o-l-e.
По данным полиции, запись вызова службы экстренной помощи не содержит голоса постороннего злоумышленника. По словам исследователя звука Центральной уголовной полиции Туйи Ниеме, в записи можно услышать двухсложное слово (u)-o-l-e, произнесенное Ауэр.

Перевод гугля с финского.

uole - "будь осторожен"
Uole -  "ну давай же"

Вот такие вот оттенки смысла.
найти бы сам текст. Это уже интерпретация, когда хотели второй раз засадить.

Мне тут еще мысль пришла, а не могло ли это слово быть сказано на шведском? Ну знаете, когда радистка Кет рожала, из нее прорывался родной язык. Из русских в критической ситуации тоже определенные слова прорываются.
 Ну и " "будь осторожен"" могло относиться к ребенку.  Это у нас переводит в мужской род, а на том же английском be careful.
Интересно в финском есть рода?

Tata-atv

#65
Меня смутила одна фраза - Анна спрашивает Аманду - он ещё там? Аманда отвечает - нет он ушёл. Это вообще что? То есть, Аманда явно находится ближе к преступнику, это значит, что дочери ничего не угрожает, она не боится за неё, мать бы спрятала за спину своего ребёнка, а у нас ребёнок свободно по дому перемещается, где убийца находится. Мдааа, ну и дела. Либо, и мать и дочь знают преступника, и не особо его боятся.
Ещё, пока мать ходит проверять мужа - она не кричит что-то типа-убирайтесь, что Вы делаете, я вызвала полицию, о бедный мой как его там зовут муж! Нет, ничего подобного, одна фраза прекрати - которая адресована либо мужу(и она его добивает), либо убийце, но тогда она его знает.
Конечно, брат наверняка придумал всю эту историю, ну слушайте, у нормальной матери никто детей забирать не будет - это факт. Значит, что то однозначно было не так с этой Анной. Свинья она - (не разобрать чемоданы за несколько месяцев), мужу наверное ещё и физически было тяжело убираться, а гараж это его отдушина, вот и содержал его в чистоте.
Вообще, читала это дело, была версия, что отца убила дочь, а мать добила. Поэтому, вроде как и призналась, и Аманде говорила, что никто больше не должен знать.

Tata-atv

Кстати, Аманда с мамой во всей этой истории и выглядят, как сообщники, и знает Аманда гораздо больше, чем говорит.

Антон Анисимов

#67
- В принципе можно и нужно проверять ситуацию на сговор, уже потому, что в живых остался один из спящих в комнате.
- Она не спасает детей и сама не боится убийцы.

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


- в рассказе явно отсутствует большой кусок времени, в котором муж получал многочисленные порезы, а она нет.
- Про мамины крики дети ничего не говорят
- Запись, в которой она предупреждает дочь что-то скрывать о том дне.
- Она говорит "прекрати" (или что-то с таким оттенком смысла) НЕ мужу. Муж мертв. Дочь разговаривает с полицией по телефону. Остальные дети не выходили из комнат.
- Она говорит это убийце как раз в тот момент, когда он, по ее рассказу, пытался ее схватить. И чему есть объективное подтверждение в виде следа крови, который трактовали как след "обуви от торможения". То есть говорит то, что подходит по контексту происходящего, но годится только в обращении к знакомому и безопасному.

Это ее поведение, которое говорит о сговоре. А ведь и он ведет себя точно так же, как человек в сговоре. В сговоре ведь должны быть двое.

- Убийца оставил в живых свидетеля, который включил свет и рассмотрел его лицо.
- Этот свидетель не спасается, не отбивается, не кричит, он в двух шагах от тебя стоит, разговаривает по телефону.
- Не просто по телефону, она вызывает полицию! Тебе грозит поимка. Ну не хочешь убивать - перережь провод. А он абсолютно равнодушно ей это позволяет.
- Убийца исполнил ее приказ "прекратить" (хватать ее).

Тут нельзя даже сказать, что женщина от происходящего сошла с ума, и делает что-то невообразимое, чего никто никогда не делал. У нас тогда и убийца тоже сошел с ума, и тоже ведет себя как человек, который тоже в курсе, что они в сговоре, и ему не грозит с ее стороны никакой опасности. И не ошибся, чертяка.

Можно еще добавлять частности, которые сами по себе не обязательно говорят о сговоре, но вкупе со сговором хорошо в него укладываются. Навскидку:

- Она не говорит по телефону, что муж был убит на ее глазах, хотя произошло именно это.
- Врет про черную одежду, тогда как убийца был в коричневой, и она его видела вплотную и при свете.
- Ее описание абсолютно ничего не дало, "типично кто угодно в этой стране", а опознанный ею человек оказался не тем.
- Плохие отношения с мужем, полное отсутствие горевания и быстрое нахождение замены = таинственный незнакомец оказал ей услугу, убив ее мужа.

Антон Анисимов

На шведский я проверял, конечно, гугль не дал никаких переводов, видимо, в шведском нет такого слова.

Предполагаю, что два значения, это как глагол и частица (или существительное)

В первом значении, "прекращай (нечто опасное, неосторожное)", видимо, русский аналог можно найти, когда, допустим, мама говорит ребенку "не балуйся" (а то подскользнешься, упадешь, поцарапаешься), или "брось (бяку)".
В значении частицы, "Прекращай, но в смысле давай-делай", наверное, это аналог немецкого "los", а на русском вроде "кончай ерундой заниматься, займись делом", "все, поехали", "хоп-хоп", или там как парашютистов перед прыжком по плечу - "все, пошёл!".

mrv

Цитата: Vietnamka от 06.03.2023, 02:56мне как-то не очень вериться в какой-либо сговор с женой с кем либо.
 Сколько она отсидела? Ей какие сроки давали? И она никого не сдала, при том, что сама не убивала, ей тоже был причинен вред здоровью и нет факта передачи денег, а так же какой либо иной выгоды до ареста?
 Ей давали пожизненное, а она молчала, не пыталась статью переквалифицировать?


Это меня тоже смутило, т.к. покрывать она могла бы, думается, ну только очень близкого человека.

Антон Анисимов

Цитата: mrv от 06.03.2023, 05:21Это меня тоже смутило, т.к. покрывать она могла бы, думается, ну только очень близкого человека.
Так она себя покрывает. Если она сдаст его, он сдаст ее, и отъедут в тюряжку оба.
Вот если бы не была в сговоре, тогда да, сдала бы знакомого. Но он тогда и не был бы знакомым.

Vietnamka

Цитата: Tata-atv от 06.03.2023, 04:26Меня смутила одна фраза - Анна спрашивает Аманду - он ещё там? Аманда отвечает - нет он ушёл. Это вообще что? То есть, Аманда явно находится ближе к преступнику, это значит, что дочери ничего не угрожает, она не боится за неё, мать бы спрятала за спину своего ребёнка, а у нас ребёнок свободно по дому перемещается, где убийца находится. Мдааа, ну и дела. Либо, и мать и дочь знают преступника, и не особо его боятся.

да, это смущает. Но она в шоковом состоянии с дыркой в груди. И вроде как она не отправляла Аманду проверить. Та же издали вроде как видела, что тот выпрыгнул в окно?
ЦитироватьЕщё, пока мать ходит проверять мужа - она не кричит что-то типа-убирайтесь, что Вы делаете, я вызвала полицию, о бедный мой как его там зовут муж! Нет, ничего подобного, одна фраза прекрати - которая адресована либо мужу(и она его добивает), либо убийце, но тогда она его знает.
интересно, как фраза "прекрати" (а еще раз скажу, что это очень зависит от перевода) может относиться к мужу, которого она собираетя добить топориком? Прекрати стонать, раздражаешь? Прекрати вертеться, а то в висок не попаду?
 Если эта фраза сказана нападающему, то она однозначно свидетельствует, что она хочет, чтобы тот прекратил. Мы в переводи "прекрати" трактуем как обращение к знакомому, в том же английском нет таких нюансов языка. В финском, походу, тоже нет. У них даже родов нет

Vietnamka

Цитата: Tata-atv от 06.03.2023, 04:26Значит, что то однозначно было не так с этой Анной. Свинья она - (не разобрать чемоданы за несколько месяцев), мужу наверное ещё и физически было тяжело убираться, а гараж это его отдушина, вот и содержал его в чистоте.

ну, свинья. Это не делает из нее убийцу. Скорее уж это делает из нее потенциальную жертву, если мужу надоест.
 И еще... содержать дом в таком бардаке это действительно какая-то особенно характера. И при этом продумать как так оставить следы и спрятать все улики?

Vietnamka

Цитата: Tata-atv от 06.03.2023, 04:52Кстати, Аманда с мамой во всей этой истории и выглядят, как сообщники, и знает Аманда гораздо больше, чем говорит.
естественно она знает гораздо больше, чем говорит. Потому что это 9ти летний ребенок, который стал свидетелем убийства отца. Но не говорит она не потому что скрывает, а потом что ее психика защищает ее от воспоминаний.

Vietnamka

Цитата: Антон Анисимов от 06.03.2023, 05:15- В принципе можно и нужно проверять ситуацию на сговор, уже потому, что в живых остался один из спящих в комнате.
- Она не спасает детей и сама не боится убийцы.


и в первую очередь вы намекаете на сговор с 9ти летним ребенком. Так себе идея. Хотя бы потому что ты не можешь рассчитывать на то, что ребенок будет все время держать линию сговора.

ЦитироватьВышла дочь - она не кричит ей "спасайся", она передает ей трубку.
она кричит be careful )) Ну или как там по фински. И да, передает трубку, чтобы самой посмотреть, что там происходит.
ЦитироватьЕще не все - она снова идет в комнату к убийце. Включает свет, молча его рассматривает.
по-моему вы это выдумали.

ЦитироватьНа ее глазах мужу разбивают голову. Ни криков, ни слез, ни ужаса. Он пытается ее схватить, все еще нормально. Она снова отходит на три шага, снова перенимает трубку у дочери, и разговаривает дальше.
а то, что она сознание потеряет через  4,5 минуты после этого, вы в расчет не берете? Так может это и есть концентрация из последних сил, угасающего сознания, чтобы вызвать помощь?
 И она ведь не в обморок упадет, при виде полицейского. Она потеряет сознание в силу тяжести полученного ранения. У нее уже в тот момент развивается болевой с-м, у нее уже в тот момент развивается гемоторакс со сдавливанием легкого и сердца.

Цитировать- Она говорит это убийце как раз в тот момент, когда он, по ее рассказу, пытался ее схватить. И чему есть объективное подтверждение в виде следа крови, который трактовали как след "обуви от торможения". То есть говорит то, что подходит по контексту происходящего, но годится только в обращении к знакомому и безопасному.

С 1:49 до 02:05 слышатся громкие отрывистые стоны мужчины: «Анну», «Приди», «Не..», а также другие не поддающиеся однозначной расшифровки слова и громкие звуки.

Девочка: Вы ещё здесь? Приезжайте быстрей! Моему папе плохо! Быстрееей! (плачет)

Девочка:(чуть позже) Папа, не умирай!(плачет)

Время разговора 02:23 слышится крик женщины: «Прекрати!» а затем череда звуков напоминающие быстрые шаги.

Диспетчер: Да, Алло?

Девочка: Приезжайте быстрей, моему папе плохо! Хорошо?

Диспетчер: Да, помощь уже в пути. Есть рядом кто-то взрослый?


а вы можете исключить, что что-то в смысле "прекрати" не было сказано рыдающему ребенку? Чтобы остановить ее истерику? Или что ребенок пытался кинуться вслед за матерью и она останавливала ее?
 Ну и да, я еще раз повторю свою идею, что нельзя трактовать перевод на русский. Если бы она сказала "прекратиТЕ", это изменило бы ваше отношение? Ну не все языки настолько могучи и велики, как русский