Нострадамус - ещё один катрен о группе Дятлова

Автор Тамара Орлова, 08.03.2021, 12:26

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Demetrius

Цитата: Тамара Орлова от 13.05.2022, 22:45Я думаю, что всё же в строке третьей катрена :

"Третья строка катрена на французском:  « ...Leur sort sera diuise en depart,...»
На русском : «...Различны будут судьбы их с начала..»

Но ведь это больше похоже на относящееся непосредственно к дятловцам.
Министерство Пространства и Времени

Demetrius

Цитата: Тамара Орлова от 12.05.2022, 23:04
Вернёмся к вопросу по ДАЕРММУАЗУАЯ.Что такое это буквосочетание? Где-то оно было названо "мем перевала Дятлова".
Действительно, мем.
Министерство Пространства и Времени

НифНафНуф

Цитата: Demetrius от 14.05.2022, 00:25Действительно, мем.
Туз пик это тоже мем, но из другой среды. 8)

Тамара Орлова

#153
Цитата: Demetrius от 14.05.2022, 00:21Но ведь это больше похоже на относящееся непосредственно к дятловцам.
Да, и к дятловцам тоже.
Я увидела в этом катрене указание на империю, это считается установленным в трактовке катренов.Это использование знака амперсанда во второй строке .В империи, как правило, люди жили очень разные.
Империя по определению это:
"Импе́рия (от лат. imperium — власть) — монархическое государство во главе с императором или колониальная, либо международно значимая держава, опирающаяся в своей внутренней и внешней политике на военные сословия (организованную армию) и действующая в интересах военных сословий. Как правило, империя объединяет разные народы и территории в единое государство с единым политическим центром, играющее заметную роль в регионе или даже во всем мире. Самыми[1] известными империями являлись Римская, Священная Римская, Монгольская, Османская, Российская и Британская. В современном мире лишь японский монарх носит титул императора, но на этом основании Японию называть империей нельзя, так как само название этой страны переводится как Японское государство, а не Японская империя, а также по Конституции японский император является лишь символом государства и единства народа[2].
Большая Советская Энциклопедия предлагает в значении империи уже два значения. Во-первых, это «наименование монархических государств, главой которых является император», среди которых Рим после падения республики, восточная часть Римской империи — Византийская (просуществовала до 1453 г.), государство Карла Великого (768—814 гг.), германская Священная Римская империя (962—1806 гг.), Российская империя (1721—1917 гг.), Франция при Наполеоне I и Наполеоне III (1-я и 2-я империя), Австрийская (1804—1918 гг., с 1868 года — Австро-Венгерская). Во-вторых, «империей иногда называют организацию колониального господства отдельных буржуазных государств. В этом смысле говорят о Британской империи, как об организации, охватывающей вместе с Великобританией все доминионы и колонии, о Французской империи, несмотря на республиканский характер государственного строя Франции»[4]. Современная политология рассматривает империю как монархическое государство во главе с императором (например, Российская империя) или как сложное по форме устройства государство, состоящее из метрополии и колоний (например, Римская империя, Британская империя)[5]....". https://ru.wikipedia.org/wiki/Империя

 
Вторая строка катрена на французском: ".. De iugement & conseil separees,.."
В переводе на русский есть отличающиеся варианты:
   - "... Их лишат возможности услышать советы и мнения [людей],..."
   - "...Лишив возможности послушать слово доброе.."
   - "...Разных по суждениям и советам..."
   Обратимся к словарям, с французского:
   De ijgement - суждение, мнение, оценка, решение, приговор, постановление и т.п.;
   & - знак - лигатура, объединение двух букв; современное название - амперсанд; союз "и", употребляется в значении "и так далее и тому подобное" вместо "etcetera";
   conseil - совет (сущ.) confeil - в тексте катрена - устаревшее написание слова (?)
   separees - (fepares в тексте оригинала ) - отдельный, обособленный, изолированный, оторванный;
   frappe - (с учётом перестановки букв и написания текста в оригинале как "fepares") - (гл.) ударить, поразить, сразить; ( [frap] f);
   Нострадамус продолжает первую строку о том, что девять людей отделены от суждений, которые носят, по-видимому, характер решений (то есть, начальственных приказов) & (и так далее, и тому подобное) советов. Перестановка буквы в слове "отделены" с учётом написания в оригинале катрена с буквой f - то есть "фраппировать", "поразить", может уточнить то обстоятельство, что почему-то от приказов и от советов-предостережений, которые могут их "фраппировать", эти люди отделены. Возможно, "отделились" сами и не хотели слушать тех советов, которые "поражали"?
   ... Возможно, это были те самые решения и советы, от которых комсомольцы 50-х годов были отделены, как от чуждой классовой идеологии?

Кмк, здесь очень выражена мысль о том, что "суждения и приказы" были отделены именно от этих людей; но это же означает, что были люди, которые знали эти "суждения и приказы". Конечно, это различие между людьми. В то же время, это знание и незнание неких "суждений и приказов" особенно актуально именно для девяти людей.Получается, что эти девять людей не знали чего-то, то есть оказались среди тех людей, которые как минимум, от этих девяти отличались.
И слово "стадо" применительно к человечеству предполагает черты стада, то есть практически лишённых разума и души "общества" людей, в котором, тем не менее есть какие-то суждения, приказы, приговоры.То есть описывается общество, которое фактически не организовано так, чтобы всем была понятна информация, хотя бы та, что необходима для жизнедеятельности.То есть действительно общество людей очень разных.

Demetrius

Цитата: Тамара Орлова от 15.05.2022, 23:16
Вторая строка катрена на французском: ".. De iugement & conseil separees,.."
В переводе на русский есть отличающиеся варианты:
   - "... Их лишат возможности услышать советы и мнения [людей],..."
   - "...Лишив возможности послушать слово доброе.."
   - "...Разных по суждениям и советам..."
   Обратимся к словарям, с французского:
   De ijgement - суждение, мнение, оценка, решение, приговор, постановление и т.п.;
   & - знак - лигатура, объединение двух букв; современное название - амперсанд; союз "и", употребляется в значении "и так далее и тому подобное" вместо "etcetera";
   conseil - совет (сущ.) confeil - в тексте катрена - устаревшее написание слова (?)
   separees - (fepares в тексте оригинала ) - отдельный, обособленный, изолированный, оторванный;
   frappe - (с учётом перестановки букв и написания текста в оригинале как "fepares") - (гл.) ударить, поразить, сразить; ( [frap] f);
   Нострадамус продолжает первую строку о том, что девять людей отделены от суждений, которые носят, по-видимому, характер решений (то есть, начальственных приказов) & (и так далее, и тому подобное) советов. Перестановка буквы в слове "отделены" с учётом написания в оригинале катрена с буквой f - то есть "фраппировать", "поразить", может уточнить то обстоятельство, что почему-то от приказов и от советов-предостережений, которые могут их "фраппировать", эти люди отделены. Возможно, "отделились" сами и не хотели слушать тех советов, которые "поражали"?
   ... Возможно, это были те самые решения и советы, от которых комсомольцы 50-х годов были отделены, как от чуждой классовой идеологии?

Кмк, здесь очень выражена мысль о том, что "суждения и приказы" были отделены именно от этих людей; но это же означает, что были люди, которые знали эти "суждения и приказы". Конечно, это различие между людьми. В то же время, это знание и незнание неких "суждений и приказов" особенно актуально именно для девяти людей.Получается, что эти девять людей не знали чего-то, то есть оказались среди тех людей, которые как минимум, от этих девяти отличались.
И слово "стадо" применительно к человечеству предполагает черты стада, то есть практически лишённых разума и души "общества" людей, в котором, тем не менее есть какие-то суждения, приказы, приговоры.То есть описывается общество, которое фактически не организовано так, чтобы всем была понятна информация, хотя бы та, что необходима для жизнедеятельности.То есть действительно общество людей очень разных.
Вспоминается популярная в те годы тема "физиков и лириков".
Кто там из поисковиков сказал, что не будь дятловцы "технарями", они бы выжили? Странные слова.
Министерство Пространства и Времени

Тамара Орлова

#155
Цитата: Demetrius от 03.05.2022, 22:16
ЦитироватьЯ бы предположил некие шаманские практики, только откуда Н-с мог их заимствовать?
Вряд ли. "Пророк" и "шаман"- это разные типы визионеров.


Навеяло в этом обсуждении, но немного не в том ключе - что-то я решила найти в катрене слово "шаман".
Само значение слова "шаман" тоже неоднозначно.Вот мнение есть https://proza.ru/2012/12/27/1756

Интересно то, что я не нашла "шамана", а вот "пророки" - как анаграмма слова "баннис" - то есть "изгнаны", пожалуй, есть.
...Cap, Thita, Lambda morts, bannis esgarez,...
bannis - это слово в катрене в последней строке переводится как "изгнаны" Но если найти анаграмму этого слова в той форме, как использовалось на французском  - то это слово "набис" (франц. nabis пророки, от древнеевр. наби  пророк)
Может ли быть так, что здесь некое явление (скорее всего, одно явление) описывается двумя словами - "пророки" и "изгнаны"?
 
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


Demetrius

Цитата: Тамара Орлова от 26.10.2022, 23:07Может ли быть так, что здесь некое явление (скорее всего, одно явление) описывается двумя словами - "пророки" и "изгнаны"?
"Нет пророка в своем Отечестве".
Министерство Пространства и Времени

azazella177 06

Цитата: Тамара Орлова от 08.03.2021, 14:20
Этот катрен должен быть записан как отдельная строфа, содержащая законченную мысль, если катрен, как твёрдая форма, используется для философских мыслей. Первая строка – фундамент катрена и слова Нострадамуса: «От человеческого стада...», характеризующие общество, где происходят события. Молодые люди изолированы, оторваны от советов о том, как различать или отделять «силу и стойкость» от «дикости», находятся в походе, где и гибнут из-за какого-то «дикого» принципа в отношениях между людьми, их жестоко убивают. Ложная идеология, отсутствие и сокрытие объективной информации или даже нежелание знать, приводит к страшным последствиям.     
От человеческого стада отделяются девять (новых),
Оторванных от суждений и советов:
Им стойкость (силу) и дикость различать и разграничивать в походе,
Каппа, Тета, Лямбда рассеяны, изгнаны, мертвы (убиты), и многое напишут о них.

  81 катрен относится к первой центурии, он был написан ранее, чем катрен 49 восьмой центурии, где Нострадамус более подробно описывает это событие, но в другом ракурсе. Форма катрена - законченная по смыслу строфа и здесь это событие рассматривается как пример невозможности взаимного сосуществования очень разных людей как «стада» при их оторванности от информации, то есть, суждений и советов; при отсутствии гласности, как сказали бы в наше время.
  В этом катрене – философское рассуждение, мысль, сентенция, возможно, в религиозном ключе с конкретным примером – убийством людей. Наверное, возможно более глубокое толкование текста с пониманием нюансов происшествия. Нет описания виновных, убийц, чётко определяется 1959 год и только общими штрихами описаны «рассеянные, бездомные», изгнанные и убитые молодые люди.
  Так что говорит катрен о судьбе 9 погибших из группы Игоря Дятлова?
  Они были убиты, поскольку им пришлось защищаться, и в этом отношении Нострадамус сравнивает дятловцев со спартанцами. Их убила никак не стихия, поскольку много намёков в этом катрене о «человеческом стаде» и исторических примерах беззакония и борьбы политических группировок (репрессий), которое, конечно же, устраивают люди, а не природа. Их гибель сравнивается с дикими расправами и казнями языческих времён. Последнее слово этого катрена о том, что об этих людях многое напишут. Возможно, тайна их гибели все же станет известной официально.
Правильные слова:
  «Истинное понимание предсказаний Нострадамуса лежит не в том, ухитримся ли мы увидеть, сойдется или не сойдется какая-то дата, случится ли что-то или не случится. Нострадамус призывает нас измениться к лучшему, сделать это сегодня, ибо не можем мы жить в будущем. Для человека всегда было и есть только одно время — сегодня.
Д. Хоуг "Нострадамус. Полное собрание пророчеств". М. "Гранд". 2002.

Используемые источники:
1.        propheties.it›biblio/0085.pdf    (1)
2.        http://nostradamus.logos-z.ru/translate/8/05.htm    (2)
3.        https://astroson.com/wp-content/uploads/2017/04/sozvezdie-scorpion.jpg  (3)
4.        https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_звёзд_созвездия_Скорпиона  (4)
5.        ru.wikipedia.org›Греческий алфавит    (5)
6.          https://ru.wikipedia.org/wiki/Скорпион_(созвездие) (6)
7.        https://pravoslavie.ru/478.html  (7)
8.        http://samlib.ru/s/sasha_weter/(8)
9.        https://taina.li/forum/index.php?topic=1043.10830 (9)
10.        http://mystery12home.ru/t-ub-gr-dyatlova (10)
11.        https://taina.li/forum/index.php?topic=6644.0 (11)
12.        https://taina.li/forum/index.php?topic=10803.0 (12)
http://samlib.ru/o/orlowa_tamara_wiktorowna/02n181.shtml

а "выжимка" есть? :)