Алан Бейкер "Перевал Дятлова"

Автор Alina, 13.03.2021, 21:35

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alina

Алан Бейкер
"Перевал Дятлова"

Жанр: Научная фантастика
Переводчик(и): Шаркунова Ю.
Издатель: Гонзо
Город печати: Екатеринбург
Год печати: 2012
ISBN: 978-5-904577-18-6

https://www.litmir.me/br/?b=164924&p=1

Вы не можете просматривать это вложение.

Аннотация:
Зимой 1959 года в горах Северного Урала при загадочных обстоятельствах погибают девять молодых людей. Начавшееся расследование через несколько месяцев закрыто, материалы дела засекречены в архивах КГБ. Это происшествие так и осталось загадкой, объяснить которую пытались действием природных, мистических и сверхъестественных сил.

Американский писатель Алан Бейкер предлагает свою версию случившегося. Герой истории, журналист Виктор Стругацкий, спустя пятьдесят лет после трагедии волею судьбы оказывается на перевале Дятлова и идет по следам погибшей группы со своей экспедицией.
Иллюзии это то, чего нет. Уже или еще?

Demetrius

Читал я эту книгу в 2013 году. Сейчас нашел на соседнем форуме свой отзыв о ней:
"Ага, прочитал книгу- понял что там с Кунцевичем. Один из персонажей, Вадим Константинов, является председателем фонда Дятлова. Но это единственное, что его роднит с Кунцевичем. Хотя, когда читал, каюсь, невольно представлял себе Константинова в облике Кунцевича. Что сказать? Обстоятельства дела Бейкер излагает добросовестно, чудовищных ляпсусов о нашей стране не наблюдается. Думаю, при написании нанял русского консультанта. Сомнительно, что британец на досуге почитывает столь популярные сейчас у нас "энциклопедии" с изложением паранормальных происшествий и мифологических воззрений народов России. В "сети" завистники подозревают, что настоящим автором является переводчица, но едва ли это справедливо. Психология персонажей типично англосаксонская. (Кстати, ошибка перевода: английский термин "антропология" следует переводить не буквально, а словом "этнография"). В чем-то Бейкер даже держится слишком лестного мнения о нашей стране: он верит, что у нас есть реализуемые на протяжении почти 80 лет государственные проекты. Сам проект, конечно, самое слабое место книги, описание его совершенно гротескное. Чего стоит одно только название и эмблема. Никто бы на Лубянке не стал присваивать секретному проекту имя и символ славянских божеств. Был бы просто длиннющий номер с безликими литерами. . . Вообще, написано живо( как сейчас модно- детектив, боевик, фантастика, мистика в одном флаконе), можно для развлечения почитать. Предваряет сочинение эпиграф из Тютчева(не тот, про который все подумали :) )."
Министерство Пространства и Времени